Dublagem de vídeo · FAQ
FAQ da dublagem de vídeo
Se você encontrar problemas de atribuição de papéis, prévia de voz, alinhamento ou exportação durante a dublagem, comece por aqui.
Nesta página
- Cobre primeiro os problemas mais comuns no fluxo de dublagem de vídeo.
- Preste atenção especial à separação de música de fundo, às novas tentativas em lote e às observações sobre o diretório de saída.
- Útil para restringir o problema antes de falar com o suporte.
FAQ da dublagem de vídeo
As perguntas abaixo estão organizadas em torno do fluxo atual de dublagem da NativeVid e focam em preparação dos arquivos, atribuição de papéis, seleção de voz, lógica de nova tentativa e composição final.
Os arquivos de vídeo e as legendas são enviados para um servidor?
Não. Arquivos de vídeo, legendas, áudios intermediários e exportações finais são processados e armazenados localmente. Apenas as solicitações de tradução ou TTS que você usa ativamente vão para a internet, e os arquivos de mídia originais não são enviados aos servidores da NativeVid.
Preciso concluir a tradução das legendas antes de dublar?
Nem sempre. Se as legendas enviadas já estiverem no idioma de destino, você pode ativar “Pular tradução” durante a criação da tarefa. O sistema usará diretamente as legendas enviadas como texto da dublagem e entrará imediatamente em “Atribuição de papéis”.
Qual é a melhor forma de preparar os arquivos?
Put the same batch of videos and subtitles in one folder and keep filenames aligned whenever possible, for example lesson01.mp4 with lesson01.srt. This gives the most stable auto-matching and makes batch work easier.
Quais formatos de vídeo e legenda são suportados?
The current workflow targets common video formats such as .mp4, .mkv, .avi, .mov, and .webm, together with common subtitle formats such as .srt, .ass, and .vtt. Cleaner filenames also improve auto-matching success.
Por que alguns papéis não aparecem na página “Vozes dos papéis”?
A página “Vozes dos papéis” mostra apenas papéis que já têm linhas de legenda atribuídas. Se você criou um papel, mas ainda não atribuiu linhas a ele, ele não aparecerá na lista de configuração de voz. Volte para “Atribuição de papéis” e conclua a atribuição primeiro.
Se a prévia da voz falhar, isso significa que a voz não pode ser usada?
Não necessariamente. A falha na prévia geralmente significa que a solicitação atual de prévia TTS foi afetada por condições de rede, disponibilidade do serviço ou restrições. Você ainda pode salvar essa voz e continuar. O resultado final deve ser avaliado na página “Revisão da dublagem”.
E se uma linha dublada soar artificial ou tiver a duração errada?
Encontre a linha na página “Revisão da dublagem”, edite primeiro o texto traduzido e depois clique em “Gerar novamente”. Isso refaz apenas aquela linha, então você não precisa executar todo o lote de novo. Funciona especialmente bem para linhas longas, nomes próprios e linhas com fortes mudanças emocionais.
Depois de uma falha na dublagem, posso tentar novamente apenas os itens com falha?
Sim. A página de revisão oferece “Tentar novamente os itens com falha em lote”, que continua a geração apenas para as linhas de legenda com falha. Você também pode clicar em “Gerar novamente” para uma linha problemática específica.
Por que ainda não consigo clicar em “Compor vídeo”?
Há três motivos comuns: primeiro, algumas linhas de legenda ainda não têm papel atribuído; segundo, alguns papéis ainda não têm voz selecionada; terceiro, alguns arquivos na tarefa atual ainda não terminaram a dublagem ou ainda contêm itens com falha. Depois que isso for resolvido, a composição e o alinhamento normalmente podem continuar.
O que é alinhamento de áudio e vídeo, e como a NativeVid lida com isso?
Alinhamento de áudio e vídeo significa que, durante a composição final, o sistema combina o tempo das legendas, a duração da voz gerada e o ritmo do clipe para reduzir desencontros e tornar as transições mais naturais. A NativeVid lida com isso durante a composição, portanto não é uma página preliminar separada, mas sim um recurso essencial após o término da dublagem.
O que faz a separação de música de fundo e ela é obrigatória?
Ela é opcional. Quando ativada, o sistema tenta preservar partes do acompanhamento original ou da base sonora e as recoloca junto com a nova dublagem durante a composição final. Se você quiser uma saída final mais limpa, desative-a. Se ativá-la, selecione pelo menos uma trilha preservada. Para cursos, vídeos explicativos e entrevistas, normalmente é melhor manter apenas uma pequena quantidade de base sonora para que a fala permaneça clara.
Como solucionar problemas comuns depois de ativar a separação de música de fundo?
Há três casos comuns: primeiro, o envio da tarefa falha porque nenhuma trilha preservada foi selecionada depois de ativar o recurso; segundo, a música de fundo fica dominante demais após a composição, e nesse caso você deve manter menos trilhas, preservar apenas “outros acompanhamentos” ou executar novamente com o recurso desativado; terceiro, a voz e o ambiente não se misturam bem, então verifique primeiro a própria dublagem e depois compare as versões com e sem separação.
O que acontece depois que arquivos duplicados são detectados?
Quando o sistema detecta conteúdo duplicado, ele move as duplicatas para a pasta _duplicates dentro do diretório atual e mostra qual arquivo foi mantido e qual foi movido. Isso reduz incompatibilidades e geração duplicada em tarefas em lote.
Onde os arquivos finais são exportados?
O diretório de saída padrão é a subpasta dubbed dentro da pasta de mídia selecionada. Após a composição, você normalmente verá ali o arquivo final de vídeo e o arquivo de legendas alinhadas. Tanto a página de prévia quanto a página de revisão permitem abrir essa pasta diretamente. Ao avaliar a qualidade do alinhamento, revise ali o vídeo final exportado em vez de ouvir apenas o áudio de linhas isoladas.
Precisa de mais ajuda?
Se as informações acima não cobrirem o seu problema, compare seu caso com o Início rápido para confirmar primeiro a etapa do fluxo e depois fale com o suporte com o comportamento exato da tarefa e os detalhes do erro.