Перевод субтитров · FAQ

FAQ по переводу субтитров

Если во время перевода вы столкнулись с проблемами сети, пакетной обработки, лимитов API или согласованности терминологии, начните с этой страницы.

На этой странице

  • Сначала рассматривает самые частые вопросы по началу работы и устранению проблем.
  • Полезно для самопроверки перед отправкой обращения.
  • Если проблема остается, переходите к обращению в поддержку.

FAQ по переводу субтитров

Частые ответы о рабочем процессе перевода, пакетной обработке и согласованности терминологии.

Загружаются ли файлы субтитров на сервер?

Нет. NativeVid работает полностью локально, и обработка файлов субтитров происходит на вашем компьютере. К настроенному API-провайдеру отправляются только запросы на перевод, сам файл субтитров не загружается.

Нужен ли интернет для перевода?

Да. NativeVid — локальное приложение, но для перевода нужно обращаться к API больших языковых моделей, например OpenAI или DeepSeek, поэтому требуется интернет. Сам файл субтитров не загружается, отправляются только запросы на перевод.

Можно ли использовать NativeVid офлайн?

Частично. Сам перевод требует онлайн-API, но выбор файлов, настройка параметров и просмотр результатов могут выполняться без сети. После завершения перевода для просмотра и управления результатами интернет не нужен.

Можно ли переводить несколько файлов пакетно?

Да. NativeVid поддерживает пакетный перевод по папке. Вы можете выбрать целую папку, и приложение обработает каждый файл субтитров внутри нее, показывая прогресс по каждому.

Расходуется ли лимит API при переводе?

Да. Перевод использует настроенный вами API-сервис и расходует соответствующий лимит. Подбирайте модель с учетом размера субтитров, чтобы балансировать качество и стоимость.

Что делать, если перевод не удался?

Если перевод не удался, проверьте: 1) правильно ли настроен API-ключ; 2) работает ли сетевое соединение; 3) достаточно ли у вас лимита API; 4) корректен ли формат субтитров. При необходимости смените или скорректируйте модель в настройках.

Что означает извлечение терминологии?

Извлечение терминологии автоматически определяет имена, географические названия, организации и подобные термины в субтитрах и сохраняет единообразие их перевода. Например, одно и то же имя персонажа будет переводиться одинаково по всему файлу.

Нужна дополнительная помощь?

Если ваш случай не описан выше, отправьте обращение через страницу поддержки.

Связаться с поддержкой